Publié par La rédaction, le 07 septembre 2016 à 19:16
Partager
Le mot anglais le plus dur à traduire est aussi le plus utilisé
Mais quel est donc c’est invincible mot anglais qui est si utilisé et pourtant tellement dur à traduire… On vous donne un indice il est très court et ne présente selon vous aucune difficulté et pourtant… il s’agit de… « YOU ».
Si on pense immédiatement à le traduire par tu ou vous, sans contexte, voilà qui est impossible et donc, la raison du problème. Comment ferez vous pour déterminer s’il est proche ou non de la personne à qui il s’adresse ou s’il s’adresse à une ou plusieurs personnes. Pire encore dans certaines cultures, le « you » pose un problème de genre. Dès lors, ce petit pronom devient un casse-tête.
Donc, pour nous autres français, nous y verrons trois possibilité, tu, vous (pour une personne que l’on vouvoie) ou vous (pour plusieurs personnes que l’on tutoie ou vouvoie). En espagnol, s’ajoute le « ustedes », pour plusieurs personnes que l’on vouvoie. Enfin en langue haoussa ou Khoemana -africaine-, tout dépend du sexe de la personne qui écoute, là, on ne s’en sort définitivement plus. Reste une utilisation qui mettra tout le monde d’accord, le célèbre « fuck you » peu importe comment on va traduire le « you » n’a qu’une seule et même traduction…
Présent depuis très longtemps sur le site pour écrire des articles et vous faire découvrir des vidéos ou des nouveaux produits que vous avez adorés.
Ma passion de l'écriture est née au siècle dernier et j'adore toujours écrire en 2022.