Le DJ devient un Platiniste


La langue française a tranché, on ne parlera plus de DJ mais de platiniste et on n’exercera plus du Deejaying (DJing) mais du platinisme. Comme quoi le mixage se rapproche de la philosophie, enfin, à une lettre près !
Plusieurs autres mots de la culture et de la communication se sont vus offrir une traduction francisée :
Un cosplay se nommera une costumade. Une belle mascarade…
Le très célèbre et désormais ringard : Lip Dub (ou lipdub) sera mimoclip (au masculin).

Un grand chantier attend tout ceux qui bossent dans l’Audiovisuel :
motion capture (mocap) devient capture de mouvement.
performance capture => capture de jeu, capture de jeu d’acteur.
game designer sera un concepteur de jeu.
Pas sûr qu’on utilise ces nouvelles traductions…

Source

12 réflexions au sujet de “Le DJ devient un Platiniste”

  1. Le pire c’est qu’il réfléchisse longuement (ou nous le font croire) pour nous sortir au final des traductions google :o

  2. Les anglicisme quand ils permettent de faire des raccourcis son intéressants (cosplay, DJ…) mais quand on arrive au même nombre (ou presque) de syllabe ça n’a plus aucun sens.

  3. Trigger = capteur ???

    Non mais dans quel système solaire ils ont trouvé ça ? Les mecs savent même pas parler anglais et ils prétendent traduire des termes issus d’une culture qu’ils ne connaissent pas ?

    Pour info : Trigger = déclencheur, que l’on parle d’une action mécanique (la détente d’une arme par exemple) ou d’une situation (une sorte de stimulus qui déclenche une réaction donnée).

    Les traductions que le gouvernement nous propose sont non seulement ridicules, mais également imparfaites, voire totalement fausses et hors contexte.

Les commentaires sont fermés.

Tuxboard