Et si le titre légendaire Hey Jude de The Beatles était interprété en tonalité mineure. Cela donne une musique plutôt triste digne d’une musique d’enterrement… Triste, mélancolique, profanation, votre avis ?

Chargement du player …

 
Titre Originale :

Chargement du player …

Paroles et traduction de Hey Jude

Hey Jude, don’t make it bad,
Hey Jude, ne gache pas tout,
Take sad song and make it better.
Prend une chanson triste et rend la meilleure.
Remember to let her into your heart,
Souviens toi qu’il faut la mettre dans ton coeur,
Then you can start to make it better.
Après seulement les choses iront mieux.

Hey Jude, don’t be afraid,
Hey Jude, ne soit pas effrayé,
You were made to go out and get her,
Tu es né pour la faire tienne,
The minute you let her under your skin,
Dès que tu l’auras dans la peau,
Then you begin to make it better.
Après tu commenceras à faire quelque chose de meilleur.

And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain.
Et à chaque fois que tu as mal, hey Jude, laisse tomber.
Don’t carry the world upon your shoulders.
Ne porte pas le monde sur tes épaules.
For well you know that it’s fool, who plays it cool,
Tu sais bien que c’est une folie, qui rend tout facile,
By making his world a little colder.
Rendant son monde un peu plus froid.

Hey Jude, don’t let me down.
Hey Jude, ne me laisse pas tomber.
You have found her, now go and get her.
Tu l’as trouvé, maintenant prends la.
Remember, to let into your heart,
Souviens toi, qu’il faut la mettre dans ton coeur,
Then you can start to make it better.
Après seulement les choses iront mieux.

So let it out and let it in, hey Jude, begin
Laisse la sortie, laisse la venir, hey Jude, commence
You’re waiting for someone to perform with
Tu attends quelqu’un pour jouer avec toi
And don’t you know that it’s just you, hey Jude you’ll do,
Et ne sais tu pas que c’est juste toi, hey Jude qui doit le faire,
The movement you need is on your shoulder.
Le mouvement dont tu as besoin est sur ton épaule.

Hey Jude, don’t make it bad,
Hey Jude, ne gache pas tout,
Take a sad song and make it better.
Prend une chanson triste et rend la meilleure.
Remember to let her under your skin,
Souviens toi qu’il faut la mettre dans ta peau,
Then you begin to make it better.
Et après seulement tu pourras la rendre meilleure.

Better, better, better, better, better…
Mieux, mieux, mieux, mieux, mieux…

Via