BlogActusTraduction française des anglicismes

Traduction française des anglicismes

Les anglicismes sont amenés à disparaître. C’est la volonté du concours Francomot et du secrétariat d’Etat à la Coopération et à la Francophonie qui tentent d’imposer des traductions françaises d’anglicismes.
Cette année, les lauréats sont :
Buzz : qui serait traduit par Ramdam.
Tuning : Bolidage
Chat : plusieurs sont nommés : bavardage, blabla, clavardage (skype utilise déjà ce mot), cybercercle ou jacasse.
Talk (très peu utilisé) : cacoforum, causerie, débatel et parlotte. Du grand n’importe quoi !
Newsletter : cyberbulletin, cybernote, netzine, infolettre ou périodiciel. Le pompon !
, membre du jury s’est exprimé sur ce concours de mots francisés :
 
De mon côté je retourne clavarder et débateler avec des amis pour évoquer le ramdam du jour (sûrement du bolidage). N’oubliez pas de vous inscrire gratuitement au périodiciel de Tuxboard.

Vous avez vos propres traductions, n’hésitez pas à nous faire partager vos trouvailles !

Publié le 30 mars 2010 à 15:06, par :
La rédaction // Facebook


Les dernières publications


Contact | Mentions Légales | Confidentialité | Copyright © 2003-2019 | Tuxboard : concentré de news fraîches